Багародзіца (Песнь о велебной девици панне Марии)
Военный духовный гимн XIV − XVI вв.
Слова и музыка неизвестного автора XIII − XVI вв. Слова беларуского варианта "Богородицы" записаны в 1529 г. в Первом Статуте Великого княжества Литовского на смешанном церковнославянском старобеларуском языке. Музыка "Богородицы" 1408 г. из "Сборника латинских сказаний", составленного Матеушем из Грохова (хранится в Ягеллонской библиотеке в Кракове, сигн. № 1619).
Слова белорусского варианта 1529 г. использованы без изменений. Текст из архива скопирован и передан группе "Стары Ольса" Анной Нестеровой.
Первые описания песни относятся к битве под Грюнвальдом: перед битвой войско литовское и польское запело "Богородицу", а потом, сотрясая копьями, двинулось в битву ("Хроника" Яна Длугоша). "Богородица" пелась перед битвами войсками Великого Княжества Литовского, во время церемоний и торжеств, при захоронении и освещении беларуских святых. С XV в. изменена поляками, которые сделали ее гимном Короны Польской. С XV в. "Богородицу" называли "Песней Отчизны", уже тогда ее считали очень старой. Наличие стихотворного текста четко относит "Богородицу" к гимнам, а не к молитвам. "Богородица" основана на мелодии песенного склада, близкого к народному.
"Багародзіца" записана группой "Стары Ольса" в двух вариантах: в альбоме "Скарбы літвінаў. Сярэднявечча" (2004) и "Гераічны эпас" (2006).
Марыя
матко зволена
Марыя
Кірыяэлейзон
Твекго сына крэсціцеля
збавіцеля
Услыш глосы
Напэлніж мыслі
Чловечэ
Слыш молітвы як жэ просімы
дай на свеце
Збожный прэбыт
По жывоце
Райскій побыт
Кірыяэлейзон
Бога родзицо дѣвицє богославєна мари"
Оy твєкго сына кгосподина матко zволєна мари"
ZыYиж намъ спyстиж нам кири"лєиzон
Оyслыш кглосы напєлниж мысли YловєYє
Слыш молитвы "кжє мы просимы дай на свѣтє zбожныи прєбыт по животє райскии побыт кирилєиzон