Змитер Сосновский - историк, основатель и музыкант группы «Стары Ольса». Автор книг: «Гісторыя беларускіх музычных уплываў» (2009), «Музычная культура рыцарскага саслоўя ВКЛ і Каралеўства Польскага» (2010), «Гісторыя беларускай музычнай культуры» в 2 томах (2010, 2012).
В чем основная проблема этого гимна?
Благодаря Яну Длугашу (Jan Długosz, «Annales seu Cronicae incliti Regni Poloniae») мы знаем, что «Богородицу» пело все польско-литовское войско перед Грюнвальдской битвой 1410 г. Этот гимн пели также перед другими битвами как боевую песню и народный гимн (Patrium carmen – песня Отечества). Но! До нас дошел вариант, полную мелодию которого в Средневековье мог исполнить только профессиональный музыкант и только после репетиций. Послушать ее можно здесь.
Рыцарь, горожанин и крестьянин, не осведомленные в культовом вокальном искусстве, не могли хором исполнить такое сложное произведение. Разгадкой может быть версия, что существовал более простой и более старинный вариант.
А зачем было так усложнять гимн?
Чтобы исполнение гимна стало монополией духовных особ, чтобы не допустить еретичное совместное пение гимна в стиле гуситских хоралов, как это было перед Грюнвальдской битвой.
«Богородица» – православный либо католический гимн?
Гимн «Богородица» считают польским католическим гимном, который пели перед битвами, на коронациях польских королей и торжествах в Польше. Но только белорусский вариант «Богородицы» стилистически един на протяжении всего текста. Более того, «Богородица» имеет несогласие с католической доктриной. У гимна «Богородица» сильна связь с византийскими традициями, он содержит многочисленные аналогии с православной литературой Великого Княжества Литовского (ВКЛ).
Кто автор стихов этого гимна?
Р. Мазуркевич (R. Mazurkiewicz) пришел к выводу, что польский автор не мог написать стихи этого гимна, так как польская литература того времени была значительно более низкого уровня. Е. Ворончак (J. Woronczak), Э. Островска (E. Ostrowska), Х. Фейхт (H. Feicht) также отмечали, что поэтичность «Богородицы» значительно превышает уровень польской поэзии того времени. Два старейших куплета песни включают слова и грамматические формы, которые нигде в польской литературе ни того времени, ни позже не встречаются. При этом, слова старейших куплетов, которые польские исследователи называют уникатами, либо архаизмами, естественным образом переводятся с церковнославянского и старобелорусского языков.
Мог ли кто-то из православных проповедников написать стихи гимна?
Особенные аналогии теологического содержания «Богородицы» возникают при сравнении ее с творчеством Кирилла Туровского. Р. Мазуркевич намеренно отмечал подобие идей заступничества Марии и Иоанна Крестителя в гимне «Богородица» с идентичными мотивами в Сказаниях Кирилла Туровского. К. Туровский – крупнейший поэт Восточной Европы второй половины ХІІ в. Но наиболее важно, что К. Туровский был блестящим поэтом-гимнографом, за что уже своими современниками был назван «вторым Иоанном Златоустом». Подобную гимну «Богородица» лексику находим в таких произведениях К. Туровского, как «Слово в неделю кветную», «Слово на Собор», «Слово на Антипасху» и др.
Какие связи имеет гимн «Богородица» со старобелорусской культурой?
В произведении переводной старобелорусской литературы конца ХV в. «Пакуты Хрыста» очевидна схожесть плача Марии-Матери с белорусскими народными голошениями, а именно с плачем матери над могилой сына. Это наводит на мысль о глубинных связях между старинным искусством голошения и мотивами, заложенными в гимне «Богородица». Кроме этого, прослеживается закономерность в традиционном белорусском поклонении женским божествам и в почитании Богородицы. Можно выстроить следующую последовательность: каменные женские идолы → сакральные Марьины горы → предания о женщинах-воинах → народные заговоры с обращениями к Божьей Матери → «Житие святой Ефросиньи Полоцкой» → популярность икон Богородицы → Богородица на стягах войска ВКЛ → гимн «Богородица».
Можно ли сформулировать гипотезу об этапах создания этого гимна?
1. В ХІІ в. была создана большая молитва на церковнославянском языке в честь Марии, автором которой, вероятно, был Кирилл Туровский. Эта молитва уже в самом начальном виде подходила к средневековой мелодической декламации.
2. В ХІІІ в. неизвестный автор Песнопений в честь Е. Полоцкой, а в ХІV в. митрополит Григорий Цамблак создали рифмованные версии молитвы, которые можно было исполнять на гимновые мелодии. На слиянии традиционного почитания женского начала и православного поклонения Богородице такой архаичный протогимн распространился и попал в высшие слои общества ВКЛ.
3. Вместе с придворными музыкантами короля Ягайло (Jagiełło) протогимн в честь Марии приехал из ВКЛ в Краков. Тут придворный православный музыкант, привезенный из ВКЛ, познакомился с традицией западного гимнотворчества. Православный литвин в сотрудничестве с польским придворным музыкантом, осведомленным в традиции немецких и французских духовных гимнов, положили молитву Марии на простую запоминающуюся мелодию, чтобы большое количество людей, неопытных в исполнении культовых гимнов, могло ее совместно исполнять. В таком простом и размеренном виде гимн «Богородица» быстро распространился, стал духовным символом династии Ягеллонов, попал в рыцарскую среду, в результате чего на Грюнвальдском поле перед битвой его пело все войско. Такую архаическую версию «Богородицы» восстановила группа «Стары Ольса».
Полную версию исследования «Загадка гимна «Богородица» читайте здесь.
Читать на английском