Lyrics, tabs

Siem radasciaŭ (Seven Joys)

Religious song 'Los set gotxs' from the 'Llibre Vermell de Montserrat' manuscript collection, 14 c. Translated from Latin into Belarusian by Zmicier Sasnouski. Actual English translation by Alena Martsyanava and Volya Dzemka.

Siem vialikich radasciaŭ
Z viesialosciu apiavajem.
Spieŭ dlia Panny zahučaŭ,
My Maryju ŭslaŭliajem.

Dabračynna Pani Maryja,
Dbaje Hospad ab Tabie niaspynna.
 
Naradziŭsia Božy Syn,
Maci byla biezdakornaj,
Šli z Uschodu try cary,
Imi kiravali zory.
 
Dabračynna Pani Maryja,
Dbaje Hospad ab Tabie niaspynna.
 
Hora Maci zalilo,
Uliubiony Syn zabity.
Pieršaj da Jaje pryjšoŭ
Uvaskrosly Jezus Chrystus.
 
Dabračynna Pani Maryja,
Dbaje Hospad ab Tabie niaspynna.
 
Actual English translation:
 
Seven great joys,
We sing merrily.
Chant for the Lady has begun,
So we praise Holy Mary.
 
Oh, Holy Mary,
The Lord is always on your side.
 
Son of God was born,
The Mother was pure,
Three kings came from the East,
Stars were guiding them.
 
Oh, Holy Mary,
The Lord is always on your side.
 
The pain has swept the Mother –
Her beloved son was killed.
She was the first one,
Whom risen Jesus Christ came to see.
 
Oh, Holy Mary,
The Lord is always on your side.